Описание
Введение
Цель исследования, представленного в статье Л. М. Болсуновской, Ю. А. Зеремской и Н. В. Дубровской, заключается в выявлении и анализе дискурсивных маркеров в русскоязычных и англоязычных научных статьях по геологии и нефтегазовому делу. Авторы стремятся понять, как различия в использовании этих маркеров могут быть связаны с этнокультурными особенностями авторов и их языковой принадлежностью. Актуальность исследования определяется растущим интересом к дискурсу и дискурсивному анализу, особенно в контексте научного стиля и письменной коммуникации. Дискурсивные маркеры играют ключевую роль в обеспечении связности текста и формировании логической структуры научных работ.
Методология
В исследовании использованы методы сравнительного анализа, основанные на материалах двух зарубежных журналов ("FUEL", "Oil and Gas") и двух отечественных ("Бурение и нефть", "Нефтегазовое дело"). Анализ включает выделение дискурсивных маркеров, их частотность и функциональные характеристики. Авторы выбрали эти методы для минимизации влияния жанровых и стилевых факторов на использование дискурсивных маркеров.
Основные результаты
Ключевые находки исследования показывают, что в русскоязычных статьях было обнаружено 60 дискурсивных маркеров, тогда как в англоязычных — 49. Наиболее часто встречающейся группой являются маркеры структурирования текста (96,6% в русском тексте против 73,5% в английском). Это подчеркивает важность логичности и последовательности в научном дискурсе. Также отмечается различие в использовании маркеров для привлечения внимания реципиента: 0 единиц в русских текстах против 3 единиц в англоязычных.
Обсуждение и интерпретация
Авторы интерпретируют результаты как свидетельство различий в подходах к написанию научных текстов между русскоязычными и англоязычными авторами. В частности, российские исследователи проявляют сдержанность в выражении мнений, что может быть связано с традициями научного стиля. Результаты подтверждают существующие теории о влиянии этнокультурной принадлежности на выбор языковых средств.
Заключение
Основные выводы статьи заключаются в том, что использование дискурсивных маркеров варьируется между русскоязычными и англоязычными научными текстами, что может быть объяснено как лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами. Практическая значимость результатов заключается в возможности улучшения структуры научных статей путем осознания роли дискурсивных маркеров. Ограничения исследования включают ограниченный объем анализируемого материала и необходимость дальнейшего изучения влияния этнокультурного контекста на научный дискурс. Ключевые слова: дискурс, дискурсивные маркеры, научный стиль, письменная коммуникация.
Библиография
Болсуновская Л. М., Зеремская Ю. А., Дубровская Н. В. Виды дискурсивных маркеров в русскоязычных... Вестник ТГПУ. Shiffrin D. Discourse markers. Cambridge University Press. Halliday M.A.K., Hasan R. Cohesion in English. Когут С.В. Дискурсивные маркеры как отражение своеобразия естественно-научной картины мира. Макаров М. Л. Основы теории дискурса. Бенвенист Э., Общая лингвистика. Эммер Ю.А., Праздничный дискурс: когнитивно-дискурсивное исследование. Прощенкова Н.В., Национальная специфика семантики слова в близкородственных языках: на материале имен существительных русского и украинского языков: дис.... канд филол наук. McCarthy M., Discourse analysis for language teachers. Wierzbicka A., Cross-cultural pragmatics: The semantics of human interaction.


Отзывы
Отзывов пока нет.