Описание
Введение
Цель исследования, представленного в статье А. Б. Тумановой, заключается в анализе взаимосвязи языка и культуры на примере русского языка в Казахстане. Исследование акцентирует внимание на том, как русский язык, находясь в контексте казахской культуры и многоязычного общества, формирует уникальную языковую картину мира для писателей-билингвов. Актуальность данной работы обусловлена изменениями, произошедшими после распада Советского Союза, которые повлияли на статус и использование русского языка в Казахстане как языка межнационального общения.
Методология
В исследовании использованы методы социолингвистического анализа и лингвокультурологии. Авторы применяют анализ художественного дискурса казахстанских писателей-билингвов, чтобы выявить особенности взаимодействия русского и казахского языков. Выбор этих методов оправдан необходимостью изучения не только языковых структур, но и культурных контекстов, в которых они функционируют.
Основные результаты
Ключевыми находками исследования стали выводы о формировании контаминированной языковой картины мира, которая отражает синтез русской и казахской культур. Статистическая значимость результатов прослеживается через примеры использования казахизмов в русскоязычных текстах, что подчеркивает влияние казахского языка на русский в условиях постоянного контакта.
Обсуждение и интерпретация
Авторы интерпретируют свои результаты как свидетельство сложного взаимодействия двух культурных систем. В отличие от предыдущих исследований, которые могли рассматривать русский язык в Казахстане как отдельный вариант, данное исследование подчеркивает его интеграцию с казахским языком и культурой. Это приводит к возникновению новых субкультурных норм и языковых практик.
Заключение
Основные выводы статьи заключаются в том, что русский язык Казахстана является важным компонентом языковой картины мира писателей-билингвов. Практическая значимость результатов заключается в их применении для понимания межкультурной коммуникации в многоязычном обществе. Ограничения исследования связаны с недостаточной эмпирической базой для более глубокого анализа влияния других языков на русский в Казахстане. Рекомендуется дальнейшее исследование динамики изменений в языке и культуре с учетом новых социокультурных факторов.
Ключевые слова и термины
Русский язык, казахский язык, билингвизм, языковая картина мира, контаминированная картина мира.
Библиография
Гайнуллина Н. И. О смешанном характере русского языка и норме переходного периода // Вестник КазНУ. Шайбакова Д. Д. Функционирование неорганического языка в полиэтническом обществе: автореферат диссертации. Бахтикиреева У. М. Художественный билингвизм и особенности русского художественного текста писателя-билингва: автореферат диссертации. Туманова А. Б. Контаминированная языковая картина мира в художественном дискурсе писателя-билингва: монография. Таким образом, работа Тумановой представляет собой значимый вклад в изучение взаимодействия языков и культур в современном Казахстане, открывая новые горизонты для дальнейших исследований в этой области.


Отзывы
Отзывов пока нет.