Описание
Введение
Цель исследования, представленного в статье В. М. Мокиенко, заключается в анализе проблематики внедрения русских пословиц и поговорок в школьное обучение родному и иностранному языкам. Автор подчеркивает важность изучения паремиологического материала как для формирования языковой компетенции учащихся, так и для передачи культурного контекста. Актуальность данного исследования определяется необходимостью интеграции фразеологического материала в образовательные программы, что способствует более глубокому пониманию языка и культуры.
Методология
В исследовании применяются методы анализа учебных пособий и лексикографических материалов, а также эмпирические данные, полученные через опросы учащихся. Автор рассматривает различные подходы к отбору материала для словарей, включая частотность употребления пословиц, целевую направленность на пассивное или активное владение материалом и ориентацию на национальные или интернациональные ценности. Выбор таких методов обусловлен необходимостью создания эффективных учебных пособий, которые учитывают как лексические, так и культурные аспекты.
Основные результаты
Ключевые находки исследования заключаются в том, что пословицы и поговорки являются неотъемлемой частью языка и культуры, их изучение способствует развитию образного мышления учащихся. Статистическая значимость результатов подтверждается опросами о понимании и использовании пословиц в речи школьников. Результаты показывают необходимость дальнейшего изучения фразеологии в образовательном процессе.
Обсуждение и интерпретация
Авторы интерпретируют свои результаты как подтверждение теории о важности фразеологии для языкового обучения. Сравнение с предыдущими исследованиями показывает наличие как согласия, так и противоречий в подходах к внедрению фразеологического материала в учебный процесс. В частности, авторы указывают на недостаточное внимание к эмоциональному восприятию языка со стороны традиционных методик.
Заключение
Основные выводы статьи подчеркивают необходимость активного включения пословиц и поговорок в учебный процесс для формирования культурной идентичности учащихся. Практическая значимость результатов заключается в разработке учебных пособий, которые могут быть использованы как учителями, так и студентами. Ограничения исследования связаны с необходимостью дальнейшего изучения влияния фразеологического материала на языковую компетенцию учащихся. Рекомендуется проводить дополнительные исследования для выявления новых подходов к интеграции паремиологического материала в образовательный процесс. Ключевые слова и термины: пословицы, поговорки, паремиология, дидактика фразеологии, частотность пословиц. Библиография: Даль В.И. Пословицы русского народа. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Народная мудрость. Русские пословицы. Мокиенко В.М., Степанова Л.И., Малински Т. Русская фразеология для чехов. Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. Школьный словарь живых русских пословиц / сост.: Ю.А. Ермолаева и др. Учебный словарь русской фразеологии на русском и чешском языках. Потебня А.А. Из лекций по теории словесности. Комментарии к современному восприятию пословиц в литературе. Исследования по методике преподавания фразеологии в школе.


Отзывы
Отзывов пока нет.