Описание
Введение
Цель исследования, представленного в статье М. Е. Новичихиной, заключается в анализе лингвистической экспертизы товарных знаков и выявлении спорных моментов, возникающих в процессе этой процедуры. Основной исследуемый вопрос касается семантического сходства товарных знаков, особенно когда одно из обозначений основано на имени собственном. Актуальность данного исследования обусловлена растущей практикой проведения лингвистических экспертиз и необходимостью оптимизации данной процедуры в условиях действующего законодательства.
Методология
В статье используются методы лингвистического анализа, включая исследование фонетического, графического и семантического сходства товарных знаков. Авторы выбрали эти методы для более глубокого понимания сложности определения сходства между обозначениями, что важно для судебной практики и регистрации товарных знаков. Основное внимание уделяется семантическому анализу, который требует сопоставления значений словесных единиц.
Основные результаты
Ключевые находки исследования показывают, что традиционные методики анализа семантического сходства не всегда применимы к случаям, где одно из обозначений является именем собственным. На примере товарных знаков «Князь» и «Князев» авторы демонстрируют сложности в установлении их семантического сходства. Статистическая значимость результатов не была указана, однако авторы подчеркивают важность качественного анализа значений.
Обсуждение и интерпретация
Авторы интерпретируют свои результаты как подтверждение того, что имена собственные не обладают семантическим наполнением и не могут быть корректно сопоставлены с нарицательными именами. Это вывод поддерживается ссылками на работы известных логиков и философов, таких как Джон Стюарт Милль. Результаты исследования соотносятся с предыдущими работами в области ономастики и лингвистической экспертизы, подчеркивая отсутствие консенсуса по вопросам значения собственных имен.
Заключение
Основные выводы статьи заключаются в том, что постановка вопроса о семантическом сходстве обозначений на основе имени собственного является некорректной. Практическая значимость результатов заключается в необходимости пересмотра подходов к лингвистической экспертизе товарных знаков. Ограничения исследования связаны с узкой выборкой примеров и необходимостью дальнейших исследований в области звукового и графического сходства. Рекомендации для будущих исследований включают расширение анализа на другие случаи использования имен собственных в товарных знаках.
Ключевые слова и термины
Ключевые термины: лингвистическая экспертиза, товарный знак, сходство до степени смешения, семантическое сходство.
Библиография
Арутюнова Н. Д. Номинация, референция, значение / Н. Д. Арутюнова // Языковая номинация (общие вопросы). – М., 1977. Бондалетов В. Д. Русская ономастика / В. Д. Бондалетов. – М.: Просвещение, 1983. Курилович Е. Положение имени собственного в языке / Е. Курилович // Очерки по лингвистике. – М.: Изд-во иностранной лит-ры, 1962. Новичихина М. Е. О некоторых трудных случаях лингвистической экспертизы товарных знаков / М. Е. Новичихина // Вестник ВГУ. Правила составления заявки на регистрацию товарного знака (утв. приказом Роспатента от 5 марта 2003 г.). Федеральный закон от 18 декабря 2006 г. 7-9: Работы зарубежных исследователей по теории имен собственных и семантики.


Отзывы
Отзывов пока нет.