Описание
Введение
Целью исследования, представленного в статье Е.М. Александровой, является анализ структурных особенностей языковой игры как лингвистического феномена. Автор рассматривает языковую игру в контексте семиотики, подчеркивая важность осознанного вмешательства языковой личности в употребление языка и использование асимметрии языкового знака для создания комического эффекта. Актуальность исследования заключается в необходимости более глубокого понимания механизма порождения языковой игры, что имеет значение как для теоретического изучения, так и для практических приложений, таких как перевод текстов с элементами языковой игры.
Методология
В исследовании применяются методы семиотического анализа, которые позволяют выделить "ядро" и "среду" языковой игры. Ядро представляет собой систему взаимозависимых знаков, связанных семантически и/или синтаксически, тогда как среда — это минимальная смысловая единица текста, необходимая для реализации языковой игры. Исследование опирается на анекдоты из русской, английской и французской традиций, что позволяет проанализировать различные механизмы создания языковой игры: семантические, синтаксические и смешанные.
Основные результаты
Ключевыми находками работы являются выделение структурных элементов языковой игры и классификация механизмов ее создания. Автор определяет три основных типа механизма: семантический (основанный на полисемии и омонимии), синтаксический (включающий опущение и перестановку) и смешанный (комбинирующий элементы обоих предыдущих типов). Статистическая значимость результатов подтверждается разнообразием примеров из разных языковых традиций.
Обсуждение и интерпретация
Александрова интерпретирует свои результаты через призму существующих теорий о языке и комическом эффекте. Выводы показывают, что механизмы создания языковой игры имеют универсальный характер, однако их частотность и специфика взаимодействия знаков зависят от особенностей конкретных языковых систем. Это открытие подтверждает необходимость дальнейшего изучения влияния культурных факторов на восприятие языковых игр.
Заключение
Основные выводы статьи заключаются в том, что языковая игра может быть классифицирована по типам механизмов ее создания: семантическим, синтаксическим и смешанным. Практическая значимость результатов заключается в возможности применения этих знаний при переводе текстов с элементами юмора. Ограничения исследования связаны с выбором анекдотов как основного материала, что может ограничивать обобщаемость выводов. В качестве рекомендаций для будущих исследований автор предлагает углубленное изучение влияния культурных контекстов на восприятие языковых игр. Ключевые слова: языковая игра, ядро, контекст, механизмы создания языковой игры, анекдот, знак, семантика, синтактика.
Библиография
Адмони В.Г. Основы теории грамматики. М., Л., 1964. Береговская Э.М., Верже Ж.-М. Занятная риторика = Rhétorique amusante. М.: Языки русской культуры, 2000. Бондарко А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики: На материале русского языка/ Рос. академия наук. Ин-т лингвистических исследований. М.: Языки славянской культуры, 2002. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М., 1969. Гухман М.М. Грамматическая категория и структура парадигм// Исследования по общей теории грамматики. М., 1968. Пушина Л.А. Силлептическое употребление лексики в баснях Ж. Лафонтена и И.А. Крылова // Вестн. Удм. ун-та. Серия История и филология. 2012.


Отзывы
Отзывов пока нет.