Описание
Введение
Цель исследования, освещенного в статье И. В. Смотровой и В. В. Хорольского, заключается в анализе проблемы стандарта и языковой экспрессии в английских СМИ, с акцентом на экономические тексты качественных газет и журналов. Исследование направлено на выявление взаимодействия между метафоризированным нарративом и терминологизированной лексикой, а также на понимание роли журналистских текстов в информировании широкой аудитории о финансовых вопросах. Актуальность данного исследования обусловлена растущим влиянием англоязычной культуры на языки мира и необходимостью адаптации языка СМИ к новым условиям глобализации. В условиях быстрого изменения экономической среды важно понимать, как язык деловой прессы влияет на восприятие информации читателями, не обладающими специальными знаниями.
Методология
Авторы статьи применили качественный анализ текстов из таких изданий, как «The Financial Times», «The Guardian» и «Economist». Методология включает в себя исследование лексических особенностей экономических текстов, а также анализ использования метафор и терминологии. Выбор этих методов оправдан необходимостью изучения влияния языка на восприятие информации и понимание ее широкой аудиторией.
Основные результаты
Ключевые находки исследования показывают, что современные экономические тексты в английских СМИ активно используют как стандартизированную терминологию, так и выразительные средства языка, такие как метафоры и идиомы. Это сочетание позволяет привлекать внимание читателей и облегчает понимание сложных финансовых концепций. Статистическая значимость результатов подтверждается увеличением числа неологизмов и заимствований из других языков.
Обсуждение и интерпретация
Авторы интерпретируют свои результаты как подтверждение необходимости балансирования между стандартом и экспрессией в языке деловой журналистики. Они сравнивают свои находки с предыдущими исследованиями, отмечая наличие как подтверждений существующих теорий, так и некоторых противоречий относительно использования языка в медиа. Например, использование метафор может как облегчать восприятие информации, так и создавать дополнительные трудности для неподготовленных читателей.
Заключение
Основные выводы статьи заключаются в том, что язык экономических текстов должен быть доступным для широкой аудитории при сохранении профессиональной точности. Практическая значимость результатов заключается в возможности применения полученных данных для улучшения качества деловой журналистики. Ограничения исследования связаны с выбором конкретных изданий и жанров текста. Авторы рекомендуют дальнейшие исследования в области взаимодействия языка СМИ с различными социальными группами читателей. Ключевые слова: стандарт, экспрессия, терминология, деловой стиль, метафора, медийный текст.
Библиография
Вулфел Ч. Дж. Энциклопедия банковского дела и финансов. Добросклонская Т. Г. Вопросы изучения медиатекстов. Кассирер Э. Сила метафоры. Коммерсант. Кудашев И. С. Место переводных терминологических словарей. Крупнов В. В. Язык современной прессы. Найман Э. Л. Малая Энциклопедия Трейдера. Семенова М. Ю. Словарь англицизмов. Словарь профессионально терминированной экономической лексики. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. Хорольский В.В., Неологизмы в современной англоязычной публицистике. 12-17 (дополнительные источники).


Отзывы
Отзывов пока нет.