Главная > Научные статьи > Научные статьи по лингвистике > ПОНИМАНИЕ ОРИГИНАЛА ПРИ ПЕРЕВОДЕ: К ВОПРОСУ О ФЕНОМЕНОЛОГИИ ЯВЛЕНИЯ

ПОНИМАНИЕ ОРИГИНАЛА ПРИ ПЕРЕВОДЕ: К ВОПРОСУ О ФЕНОМЕНОЛОГИИ ЯВЛЕНИЯ

Журнал: ВЕСТНИК ТОМСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА. ФИЛОЛОГИЯ
Номер: 1 (33) Год: 2015 Страницы: 78-87
Автор: УЛАНОВИЧ ОКСАНА ИВАНОВНА

Артикул: fb7896db82e8 Категории: ,

Описание

Номер: 1 (33)
Год: 2015
Страницы: 78-87
Автор: УЛАНОВИЧ ОКСАНА ИВАНОВНА
Код направления статьи: 16.21.33
Язык: русский
Журнал: ВЕСТНИК ТОМСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА. ФИЛОЛОГИЯ
ISSN: 1998-6645
УДК: нет
Входит в РИНЦ: да
Входит в Scopus: да
Входит в Wos: да
Цитируемость по журналу: 3,305
Цитируемость по направлению: 4,795
Импакт-фактор: 0,524
Скачивание статьи: Скачать статью

Аннотация

Рассмотрение перевода как диалога языков, культур, национальных дискурсов позволяет выявить уникальные феноменологические особенности понимания оригинала при переводе. В отличие от общегносеологического явления понимания речи переводческое понимание текста исключает избыток субъективного видения, детерминировано установкой на потребителя перевода, допускает в диапазоне оценки «качественный перевод» некоторую вариативность с позиции полноты и глубины понимания в зависимости от условий перевода.

Отзывы

Отзывов пока нет.

Будьте первым, кто оставил отзыв на “ПОНИМАНИЕ ОРИГИНАЛА ПРИ ПЕРЕВОДЕ: К ВОПРОСУ О ФЕНОМЕНОЛОГИИ ЯВЛЕНИЯ”

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *